Armáda Života     Армия Жизни     Life Army

Our poll

Rate my site
Total of answers: 20

Statistics


Total online: 23
Guests: 23
Users: 0

Flag Counter
Home » 2014 » January » 16 » Герольд Бельгер: ОБМАНЫВАЕМ САМИХ СЕБЯ…
7:46 AM
Герольд Бельгер: ОБМАНЫВАЕМ САМИХ СЕБЯ…
http://www.dialog.kz/
14 января, 2014 -
Перед читателем (ниже...) отрывок из очередной серии эссеистических рассуждений под названием «Плетенье чепухи» народного писателя Республики Казахстан Герольда БЕЛЬГЕРА, являющегося к тому же маститым переводчиком, знающим русский, немецкий и казахский язык.  Особенно интересно мнение Геры-ага  о качестве в свое время широко разрекламированных переводов т.н. «мировой классики» на казахский язык… Старый переводчик запросто приоткрывает жуткую тайну: оказывается перевод осуществляется того же Маркеса не с испанского языка, а с ….русского. Того самого ненавистного русского, от которого казахам надо срочно избавляться - так по крайней            мере пишут в Фейсбуке и в казахскоязычных изданиях наши записные «патриоты», или как их еще называют «национал-популисты». Но дело даже не в этом. Качество перевода с русского на казахский оказывается отвратительно! По сути дела, огромные госбюджетные средства вбухиваются по сути дела в макулатуру… Т.е. Маркес, Борхес, Камю на казахском языке… это как бы и не на казахском языке. Их нет! Книги есть, а смысла нет... Из этого вопиющего очковтирательства рождаются весьма неоптимистичные выводы относительно реального состояния государственного языка Республики Казахстан и его  перспектив в целом, как языка конкурентоспособного и воистину  г о с у д а р с т в е н н о г о.  На сегодняшний день казахский язык развивается стихийно, за счет объективного роста коренного населения. Скажем так, как бытовой язык он имеет тенденцию к распространению. Но, даже не будучи дипломированным лингвистом, можно понять, что это будет язык улицы, эдакий казахско-русский «суржик». Разумеется, он пригодится всем. Но если человек захочет после покупки продуктов на базаре, общения с мотористом на СТО прочесть… нет, не Камю, а, допустим «Технологию металлов» на госязыке? Увы, исходя из сегодняшних реалий, чтобы вникнуть и в  Камю, и в «Технологию металлов», ему придется знать (как минимум!) русский, а как максимум, язык оригинала или английский. Ибо… Ибо воз и ныне там. А все эти прекраснодушные и политкорректные «лед тронулся, государственному языку уделяется приоритетное внимание, что очевидны кое-какие успехи» на самом деле не более чем фразы. Их вынужден говорить (писать…) даже Гера-ага, чтобы …подсластить пилюлю? Когда же забота о казахском языке перестанет быть в прямом смысле и переносном смысле кормушкой для определенных чиновничьих структур и неким политическим жупелом? Когда же общество увидит настоящие, а не пропагандистские плоды трудов казахских филологов, вообще всей той достаточно обширной корпорации, которая имеет непосредственное отношение к развитию и упрочению государственного языка??? Вопрос сей застревает будто в какой-то вате, вот уже на протяжении десятков лет… 
Views: 676 | Added by: lesnoy | Rating: 0.0/0
Total comments: 0
avatar

Log In

Search

Calendar

Entries archive

Site friends

  • Create a free website
  • uCoz Community
  • uCoz Textbook
  • Video Tutorials
  • Official Templates Store
  • Best Websites Examples




  •   «EUROPE»

      «AMERICA»

      «POLSKA»

      «РОССИЯ»

      «CHINA»

      «ON FACEBOOK»